Qui est Isabelle Russo (Isabella Russo) ?
Si son nom est orthographié de différentes façons c'est tout simplement à l'image de la personne. Issue d'une famille italienne qui a traversé la Méditerranée pour s'installer au Maroc et par la suite en France. Les croisements culturels dans son parcours ont été incessants et porteurs de multilinguisme.
En 1988 contactée par son camarade d"université Gabriel Kinsa, elle se lance dans la production et diffusion de spectacles destinés à diffuser les cultures orales, en particulier de la Méditerranée et du continent africain. Avec le conteur Gabriel Kinsa, elle créera l'association Rives Inédites.Cette association durant 15 ans proposera des centaines de spectacles partout en France et au delà des frontières, avec de nombreux conteurs et conteuses, lecteurs, musiciens plasticiens : Jean-Pierre Radenac, Philipppe Gaessler, Bertrand N'zoutani Hélène Louis-Servais, Malika Halbaoui, Isabelle Sauer, Tania Sierra Lopez, Antonietta Pizzorno.
Puis son chemin croise, Djamel Allam, Moussa Lebkiri et le pole musique se développe. Après avoir produit des concerts au Cabaret Sauvage, Festival d'Avignon, elle choisit de retourner à des formes plus artisanales qui correspondent à son désir de toucher un public dans un approche de proximité. Avec l'association Rivarts, créée en 2013, elle produit les conteurs africains Gabriel Kinsa et Souleymane Mbodj, les contes et musiques d'Arménie de Vasken Solakian, les spectacles de contes pour bébés de Maragrita Roussel et les spectacles de percussions que Nicolas Espié crée avec les enfants.
Quand son chemin croise Tonino Cavallo, elle retrouve la tonalité de son enfance, multilingue et baignée de métissage culturel. Avec Tonino Cavallo, Sara Colonna et Michela Orio elle créee "Il sogno di Cecino".
Le spectacle est aujourd'hui proposé en duo : au conte Michella Orio, à la musique et au chant Tonino Cavallo.
Durant toutes ces années Isabelle Russo a également soutenu des peintres et plasticiens du monde arabe et africain et a ouvert des galeries d'art contemporain spécialisée dans l'art afro-arabe. Elle détient en dépôt et à titre personnel une collection de centaines d’œuvres disponibles pour des expositions (artistes du Soudan, d'Algérie, du Maroc, de Syrie).
Plusieurs années animatrice de l'émission culturelle Chronica sur la radio Aligre FM, elle publie aujourd'hui des articles sur les artistes plasticiens dans la revue d'Art italienne ATB et les œuvres sont proposées en exposition ou à la vente par l'association Rivarts.
L'enfant pois chiche est un spectacle d'Isabelle Russo
Note de l'auteur
Quand le projet de spectacle est né, je me suis penchée sur les différentes versions du conte traditionnel populaire du Sud de l'Italie "Cecino" et j'ai trouvé de multiples versions en langue italienne ou dialectale. Les quelques versions que j'ai lues étaient si différentes les unes des autres que s'est posée pour moi la question d'une adaptation contemporaine. Pourquoi ne pas suivre la tradition en créant moi-même une version contemporaine de cette histoire ?
Les échanges avec les artistes de l'équipe : Tonino Cavallo et Sara Colonna ont influencé l'environnement où j'ai situé l'histoire - un petit village du bord de mer du Sud de l'Italie Rondinella. Ainsi est née l'histoire de Salvatore et Filomena, deux enfants de pêcheurs qui malgré tout leur amour n'ont pu avoir d'enfants.
La nouvelle "Le mauvais présage" raconte le quotidien du village de Rondinella avec ses personnages colorés et folkloriques. Loin d'être une histoire réelle, les personnages sont puisées dans des souvenirs d'enfance, des récits entendus des uns et des autres et aussi dans cette actualité qui nous produit des images de drames incessants.
Mais j'ai surtout voulu transmettre ce qui a marqué mon enfance : l'humour de la société italienne. Une société ou les rires illustrent les drames et où la pratique de l'autodérision est une activité conviviale.
Sur ce site vous pourrez découvrir l'un des contes original qui a inspiré cette nouvelle. Si vous souhaitez mieux connaître cette tradition, sur demande, nous pouvons vous adresser d'autres versions italiennes , ainsi que des traductions originales.
N'hésitez pas à nous contacter, la tradition se partage !
